TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (English) | Amendation (Hebrew) |
---|---|---|
אֵל רָם חֲסִין יָהּ שׁוֹכֵן עֲלִיָּה מַהֵרָה גוֹאֵל לְעַם שִׁבְטֵי יָהּ | ||
אֵל נִשָּׂא וָרָם גַּלֵּה קֵץ נֶעְלָם לִבְנֵי אַבְרָהָם עַם בָּחַר לוֹ יָהּ | ||
לְדוֹרְשֵׁי אַחְדוּת תֵּן נֶאֱמָנוּת כְּהָיְתָה לְרוּת הַמּוֹאֲבִיָּה | ||
שׁוֹכֵן בַּשַּׁחַק מֵהֶם אַל תִּרְחַק לְזֶרַע יִצְחָק הוֹצֵא לִרְוָיָה | ||
שְׁמַע בְּקֹלָהּ הָאֵם הַגְּבִירָה וַתִּצְחַק שָׂרָה אֵַשֶׁר פָּקָד יָהּ | ||
לְעִיר תִּפְאַרְתָּךְ קְַבֵּץ עֲדָתָךְ לִבְנֵי יַעֲקֹב שְׁלַח אֵלִיָּה |
To the city of your glory Gather your nation To the children of Ya’akov Send Eliyah[11] Cf. Malakhi 3:23 | |
תַּשִׁיב לְעַמָּךְ בְּקָרְאֵנוּ לָךְ כֵּן עָשְׂתָה רִבְקָה הִיא דּוֹרֶשֶׁת יָהּ | ||
מִקְדַּשׁ הֲדוֹמָךְ יְָשִׁיר בּוֹ עַמָּךְ בְּשִׁירַת מֹשֶׁה נָבִיא בְּחִיר יָהּ | ||
מֵי נָהָר שָׁמְרָה קְרִיאָת סוּף רָאָתָה עִמָּהּ נָשִׁירָה מִרְיָם נְּבִיאָת יָהּ | ||
הָרֵם עַם אֶבְיוֹן וּבְנֵה אַפִּרְיוֹן לְגֶזַע אַהֲרֹן יַקְרִיבוּ לְיָהּ |
Raise up an impoverished people, And build a canopy[17] Cf. Song of Songs 3:9, Shir HaShirim Rabba 3:1 For the family of Aharon, Who will sacrifice to Yah | |
לְאוֹיבֵנוּ זְכֹר בְּיַד אִשָּׁה תִּמְכֹּר דְּבוֹרָה בּוֹעֶרֶת כְּלַפִּידָת יָהּ | ||
חַזֵּק וְאַסֵּף לְבֵית יוֹסֵף יִרְבּוּ וְיִפְרוּ כְּגֶפֶן פּוֹרִיָה | ||
עֻזָּה בֶּהָדָר בְּצֶדֶק נֹאמַר כִּי צָדְקָה תָּמָר אֵם מְשִׁיחַ יָהּ | ||
אַמֵּץ בֶּן דָּוִד וְיִשְׁפֹּט תָּמִיד כָּל צַר תַּשְׁמִיד גָּרֵשׁ מֵעִיר יָהּ |
Give courage to the son of David That he might eternally judge Destroy all trouble Banish it from the city of Yah | |
Grant peace to Your walls Redeem Your city According to the tears of Raḥel [24] Jeremiah 31:15 And the Shekhina of Yah |
תֵּן שָׁלוֹם בְּחֵיל לְעִירָךְ גּוֹאֵל עַל דִּמְעָת רָחֵל וּשְׁכִינַת יָהּ |
This is one of my favourite Sukkot piyyutim, not least because of the wonderful and easily singable call-and-response melody! The seven verses each highlight one of the seven traditional ushpizin [mythic guests], and a few years ago [in 2012] I wrote an additional seven verses for the seven female ushpizata according to the order of Rabbi David Seidenberg (neohasid.org).
The original lyrics for El Ram Ḥasin Yah, and a recording of the traditional melody, can be found at the Piyut archive hosted by the National Library of Israel.
Notes
1 | Cf. Psalms 89:9 |
---|---|
2 | Cf. Psalms 122:4 |
3 | Cf. Isaiah 6:1 |
4 | Cf. Psalms 135:4 |
5 | Ruth 1:18, Ruth 2:2 |
6 | Cf. Mekhilta de Rebbe Shimon bar Yokhai, ch. 15: “אבל אנו עמך ונחלתך וצאן מרעיתך בני אברהם אוהבך זרע יצחק יחידך משפחת יעקב בכורך” |
7 | Cf. Psalms 66:12 |
8 | Genesis 16:9 |
9 | Genesis 18:12 |
10 | Genesis 21:1 |
11 | Cf. Malakhi 3:23 |
12 | Genesis 25:22 |
13 | Cf. Isaiah 66:1, 1 Chronicles 28:2 |
14 | Cf. Shir HaShirim Rabba 1:11 |
15 | Exodus 2:4 |
16 | Exodus 15:20 |
17 | Cf. Song of Songs 3:9, Shir HaShirim Rabba 3:1 |
18 | Judges 4:9 |
19 | Judges 4:4 |
20 | Cf. Zechariah 10:6 |
21 | Cf. Psalms 128:3 |
22 | Genesis 38:26 |
23 | Genesis 38:29-30; Ruth 4:18-22 |
24 | Jeremiah 31:15 |

“אל רם חסין יה | El Ram Ḥasin Yah, a piyyut for Sukkot by Shlomo haPaytan (egal adaptation by Noam Sienna, 2012)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
The first Yah is missing kamatz.
עמה / עמך has a dageish in the mem.
Oozah should not have a vuv.
Nomar the holam is after the nun, not aleph.
Bo-eret is spelled with ayin, not aleph.
Lapidot is spelled with a patah under the lamed.
Thank you Baruch. I found and fixed all the errors you noted.